本站网址:www.xawxcz.net 简体繁体

关于“那灵”一词的翻译

关于“那灵”一词的翻译

关于“那灵”,即圣灵,重在强调同一位圣灵之所是的不同方面,如“神的灵”(创一2),有份于神创造的工作;“耶和华的灵”(代下二十14),有份于神与人的关系(创二7);“圣灵”(路一35),有份于基督的成肉体,将人圣别归神;“耶稣的灵”(徒十六7),有份于耶稣的降生、生活并受苦;“基督的灵”(罗八9),有份于基督的复活与分赐生命;“耶稣基督的灵”(腓一19),有份于耶稣的降生、生活并受死,以及基督的复活与分赐生命,有全备的供应,使信徒随事都得蒙拯救;“生命的灵”或“赐生命的灵”(罗八2,林前十五45),有份于基督作人的生命并赐人生命。

当主耶稣在地上时,神的灵已经有了,但那灵还没有,因为耶稣尚未得着荣耀(借着复活)(约七39)。这里所说的那灵,乃是圣灵经过前面所说,祂所是的种种而成的,所以是包罗万有,终极完成的灵,作三一神终极的表现,以临及并进入信入基督的人。祂在早晨复活,在晚上来到门徒那里,向他们吹入一口气,说:“你们受圣灵(约二十22)。”这灵乃是那得荣之耶稣的灵。在启示录,又讲到“七灵”(启一4~5),指七倍加强的圣灵,为使在荒凉中的召会,得到七倍丰富的恩典和能力。

“基督是那灵”的恢复,这是二十世纪主在地上最主要的恢复。林后书三章十七节说:“主就是那灵;主的灵在那里,那里就有自由。”这里的主,就是指着主耶稣基督说的。约翰福音七章三十七至三十九节说:“节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说,人若渴了,可以到我这里来喝。信入我的人,就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。耶稣这话是指着信入祂的人将要受的那灵说的;那时还没有那灵,因为耶稣尚未得着荣耀。”这一句话里的“那时还没有那灵”难倒了许多圣经学者,不晓得该如何翻译才好。中文和合本圣经加了一些字,将其译为:“那时还没有赐下圣灵来”(请注意中文和合本翻译在字旁的虚点,就是指原文里所没有、在虚点边上的字是在翻译时由译者加上去的)。在这里的希腊原文没有形容词“圣”,而“灵”之前有一个定冠词,就是等于英文里的the。所以按照文法,既然这个定冠词加在“灵”之前,就应当译为“那灵”,却不应当如和合本译者所自加的形容词而译为“圣灵”。华人教会所使用的和合本圣经在关于“那灵”翻译上,并不忠于原文,忽略用以修饰名词“灵”的定冠词“那”或“这”。因着翻译上的问题,而导致诸多误解。在中文圣经里首先使用“那灵”这翻译的,并不是李常受,而是一九三九年在北京出版的,由陆享理先生(Mr.H.Ruck)和郑寿林博士合作,从希腊文直接译成中文的《新旧库译本》。现今,由中国基督教两会所出版的照着原文逐字翻译的圣经《汉希英逐字五对照新约圣经》也将此译为“这灵”,这两种翻译都是对的。

然而,有些宗教人士,不领会“那灵”之意,甚至认为林前书十五45节里“赐生命的灵”前面,不是用指定冠词(英文不是用the,乃是用a),所以应该是末后的亚当成了“一个”赐生命的灵,不是“那”赐生命的灵,亦即不是指圣灵,而是一个能叫人得生命的灵。由此得出在圣灵之外,另有一个灵赐人生命。也就是说,他们相信有两个赐生命的灵。若是如此,他们就是持守异端的教训了。但基督教不领会这个,他们反对“基督是那灵”的真理,或说他们否认基督是圣灵。按他们的逻辑,神圣三一的第二者(基督),怎么可能是神圣三一的第三者(圣灵)呢?甚至,在后来李常受说到父子灵三者是一:“子就是父(赛九六),子(末后的亚当)成了赐生命的灵(林前十五45),主(子)就是灵(林后三17)”,他们更感到惊讶和愤怒,误以为李常受持守的是“形态论”(过于强调三一神的一,而忽视三的方面)。此乃大谬,其实是他们对李常受的教导根本就没有研究。

新约字义略解

大本诗歌:第371首

⊙ 约翰福音第三章第六至八节:“从肉体生的,就是肉体;从「那灵」生的,就是「灵」。我说,你们必须重生,你不要以为希奇。「风」随着意思吹,你听见「风」的响声,却不晓得从哪里来,往哪里去;凡从「那灵」生的,就是这样。”

⊙ 约翰福音第七章第三十九节:“耶稣这话是指着信入祂的人将要受的「那灵」说的;那时还没有「那灵」,因为耶稣尚末得着荣耀。”

⊙ 约翰福音第二十章第二十一、二十二节:“耶稣又对他们说,愿你们平安,父怎样差遣了我,我也照样差遣你们。说了这话,就向他们吹入一口「气」,说,你们受「圣灵」。”

⊙ 使徒行传第二章第四节:“他们就都被「圣灵」充溢,并且按着「那灵」所赐的发表,用别种不同的语言说起话来。”

⊙ 哥林多前书第十五章第四十五节:“经上也是这样记着:首先的人亚当成了活的魂;末后的亚当成了赐生命的「灵」。”

「灵」这一个字在希腊文里是pneu'ma,在新约圣经中共使用了三百八十五次,原文有风、气息、灵等意思。

以约翰福音三章六至八节为例:“从肉体生的,就是肉体;从那灵生的,就是灵…风随着意思吹,你听见风的响声,却不晓得从哪里来,往哪里去;凡从那灵生的,就是这样。”在这处圣经中,不论「灵」或是「风」都是同一个字!必须要从上下文才能决定它的意思。

虽然pneu'ma 的意义概括来说,有灵、风、气息等等的解释,实际出现在新约各卷书中时,其形态却是多样化的。比如:

*神以「风」为使者(来一7);

*主耶稣要用口中的「气」灭绝他(帖后二8);

*有「生气」从神那里进入他们里面(启十一11);

*「灵」固然愿意,肉体却软弱了(太二十六41)。

此外pneu'ma 常和其它名词、形容词或分词复合使用,诸如:圣灵、那灵、神的灵、基督的灵、耶稣的灵、基督耶稣的灵、永远的灵、主的灵、父的灵、实际(真理)的灵、生命的灵、七灵、人的灵、信心的灵、儿子的灵、温柔的灵、智慧和启示的灵、心思的灵、胆怯的灵,能力的灵、爱的灵、清明自守的灵、服役的灵、温柔安静的灵、谬妄的灵、敌基督者的灵、监狱里的灵、污灵。

前述各复合的名称当中,以「圣灵」使用了八十九次为最多,「那灵」使用了六十八次居次,「污灵」也使用了二十二次之多。

圣经的启示是渐进的,同样的,在圣经中神圣经纶的完成,也是一步一步往前的,关于「灵」也是如此:神的灵、耶和华的灵、耶稣的灵、基督的灵,最终终极成-包罗万有赐生命的「那灵」。

约翰福音七章三十九节说到信入主耶稣的人,从他腹中要流出活水的江河来,这是指信入祂的人将要受那灵说的,但是那时还没有那灵,因为耶稣尚未得着荣耀。

到了约翰福音第二十章二十一节,主耶稣复活以后,向门徒吹入一口气,说,你们受圣灵,这是成就主关于圣灵作保惠师的应许(约十四26)。

等到使徒行传二章一至四节,五旬节的时候,圣灵像一阵暴风刮过,降在门徒的身上,这是神能力之灵的充溢浇灌。

哥林多前书十五章四十五节说:末后的亚当成了赐生命的灵;林后三章十七节更强的说到「主就是那灵」;林前六章十七节说信徒要「与主成为一灵」,这更是完成神圣经纶重要的一步。

新约圣经中,「灵」、「魂」、「心」,是不同的字,就人来说是不同的「器官」,其功用也有所不同;而「那灵」、「圣灵」、「基督的灵」、「耶稣的灵」也各有不同的意义。

基督徒对于那灵、对于圣经的真理,必须有准确的认识,若是不求甚解,在实际的属灵的经历上,也容易产生不准确的情形。

我们必须活在那灵的实际里(约翰福音十六章十三节)、也要留在生命之灵的律里(罗马书一章八节),并且要操练与主联合成为一灵(林前六章十七节),这是我们从主所受的启示,也是正常基督人之生活的实行。

(字义略解,摘自《新约圣经及希腊文化中文小站》新约字义略解)

「凡署名原创文章,未经授权禁止转载」

锡安文学创作工作室